查太莱夫人的情人_[英]DH劳伦斯【完结】(89)

2019-03-10  作者|标签:[英]DH劳伦斯

  “是的!”

  他依旧在他椅子里向前弯着身,象一只陷于绝境的野shòu似地凝视着她。

  “天哪!你这种人真应该人大地上歼灭!”

  “为什么?”她喃喃地说。

  但是他好象没有听见她。

  “那贱东西!那鲁莽下流!那卑鄙无赖!你在这儿的时候,竟和他发生了关系,和我的一个仆人发生关系!天!天哪!女人的下贱究竟有没有止境!”

  她愤怒极了,这是她所预料的。

  “你竞要这么一个无赖的汉的孩子么?”

  “是的!我等待着。”

  “你等待着!你的确相信么?从什么时候起你的确相信?”

  “从六月起。”

  他夫言了,他的样子又象个孩子那么惊异而失神了。

  “真怪,”他最后说,“这么一种人也容许生在世上。”

  “什么一种人?”她问道。

  他神秘地望着她,没有回答。显然他不能承认梅乐士的存在,而与他没有任何关系,那是绝对的、不能言宣的、无力的憎恨。

  “你有意要嫁他么?……接受他的秽名么?”他终于问道。

  “是的,那是我所欲望的。”

  他又目瞪口呆了。

  “是的!”那最后说,“那证明我一向对你的想法没有错;你是变态的,你是狂妄的,你是一种半癫狂的堕落女了,你一定要追逐污浊的东西,‘没有烂泥便要发愁的’。”

  突然,他差不多成为狂热的道德家了。他觉得自己是善的化身。而梅乐士、康妮这种人,是贱与恶的化身,他好象头上罩了圣光似的飘飘然了。

  “那么,你还是离了婚把我丢弃了吧?”她说。

  “不!你要到那里去,你尽管去,但害我却不提出离婚。” 他痴呆地说。

  “为什么不?”

  他静默着,象一个呆子似的,执锄地静默着。

  “你竟要承认你这孩于是你的合法的孩子和继承人么?” 她说。

  “我毫不关心孩子么。”

  “但是如果他是个男孩那么他将成为你的合法孩子,他将继承你的爵位和这勒格贝啊。”

  “我毫不关心这一切。”他说。

  “但是你不得不关心!我将竭我的力量不使这孩子成为你的合法孩子,我宁愿他是个私生儿,而属于我一倘然他不能属于梅乐士。”

  “你喜欢怎样做就怎样做。”

  他的态度是不变的。

  “但是为什么不离婚?”她说,“你可以拿旦肯做个借口,真正的名字是必提出的,而旦肯也同意了。”

  “我决不提出离婚。”他执意说,好象已经钉了一日钉似的。

  “但是为什么?因我是我要求的么?”

  “因为我照我的意向而行,而我的意向是不想离婚。”

  再谈也无益了。她回到楼去,把这结果告诉希尔达。

  “我们最好明天走吧,让他静静地神智清醒起来。”希尔达说。

  这样,康妮把她私人的东西收拾了半夜。第二天早上,她把她的箱子叫人送到车站去,也没有告诉克利福。她决意只在午餐前去见他道别。

  但是她对波太太说:

  “我得和你道别了,波太太,你知道什么缘故。,但是我相信你不会对人说的。”

  “啊,相信我吧,夫人,唉!我们大家都难受得很,的确。但是我希望你和那位先生将来幸福。”

  “那位先生!那便是梅乐士先生,我爱他。克利福男爵知道的。但是别对人说,假如那天你以为克利福男爵愿意离婚时,让我知道吧,好不好?我愿我能好好地和我所爱的人结婚呢。”

  “我自然啦,夫人!啊,一切都信任我吧,我将尽忠于克利福男爵,我也将尽忠于您,因为我明白你们双方都是对的。”

  “谢谢你!波太太!我接受我这点谢忱——可以吗?”

  于是康妮重新离开勒格贝,和希尔达到苏格兰去了。梅乐士呢,他已经在一个农场里找到了工作,到乡间去了,他的计划是,无论康妮能否离婚,但他是要离婚的一如果可能。他要在农场里作六个月的工,这样,以后他和康妮或可有个他们自己的小农场,那么他的jīng力便有用处了。因为他得工作,甚至是劳苦的工作。他得谋自己的生活;甚至康妮有钱帮助他开始。

  这样,他们得等着,等到chūn天,等到孩子出世,等到初夏再来的时候。

  吉兰治农场,九月二十九日书。

  经过一番进行后,我在这儿找到工作了,因为我在军队里的时候认识里查土,他现在是公司里的工程师。这农场是属于拔拉·斯登煤矿公司的,他们在这几种植刍袜和燕麦,以供给煤矿里工作的小马的食料,这并不是个私人的农场。但是他们还有牛、猪和其他一切,我的工资是每星期三十先令,农场的管理人罗莱,尽量给我种种不同的工作,这样,我从现在到复活节间可以尽量的学习。白黛的消息我毫无所闻。我不知道为什么她在离婚案中不出面;我更不知道她在哪儿和弄什么鬼。但是,如果我静默地忍耐到三月,我想我便可以自由了。而你呢,不要为了克利福的事而烦恼,最近总有一天他要摆脱你的。如果他不纠缠你,那已经是太好了。

  我寄寓在一个很不错的老村舍里。居停主人是个海帕克的机关手,身材高大,长着一贪胡须,是个很信教的人。他的女人是有点象鸟儿的那种人,她喜欢一切上流东西和文雅的英语,满口都是“请允洗!”可是他们的唯—儿子大战中丢了命,这仿佛在他们中间凿了一个dòng。还有一位是他们的高大的傻女儿,她准备着将来做个小学教员,我有时帮她预备功课,所以我是俨然家庭一分子了。但是他们都是正直的人,而且对我是太好了。我想我是比你更受人姑息了。

  农场的工作我倒还喜欢。这种工作虽不律津有味,但我并不求津津有味。我是习惯于马的人;rǔ牛虽则是很女性的东西,可是对我有一种镇静的作用。当然捋关奶的时候,我坐着把头依在它的身上,我觉得很是解闷。这儿有六条希尔福来的够漂亮的rǔ牛。我们刚把燕麦收获完了。虽然天下着雨,而且两手受了不少的伤,却给了我乐趣。我不太关心这儿的人,但是我和他们倒还合得来。有许多东西是人们最好不理的。

  矿业很萧条了。这儿是个煤矿区,和达娃斯哈一样,但是地方倒好些。有时我到酒店里和工人们谈叙起来,他们都怨声满口,但是他们决意不去变更什么,大家都说,诺特斯。代贝的矿工们氦都在适当的位置,但是在这种不需要他们的世界里,他们的心以外的其他生理部分,一定是在不适当的位置了,我喜欢他们,但是他们是不太令人激励的;他们缺少老雄jī的斗争jīng神。他们大谈国有义,利益国有和全部工业国有等等。但是你不能只把煤矿国有,而其他的工业听其自然,他们说要给煤炭找些新的用途,这和克利福男爵的想法一样。在局部也许可以成功,但是在全国、全世界都成功却是疑问了。不管你把煤炭变成什么,你总得有个销路才行。工人们都是很冷淡的。他们觉得什么都没有救药了。这一点我是相信的。于是他们自己也跟着不可救药了。其中有些年轻的人,佩佩而谈要一个苏维埃,但是他们自己却没有什么确信。他们除了确信一切都是黑漆一团以外,再没有对什么的克确信了,即使在一个苏维埃之下,煤炭还是要卖的,困难便在这里了。


加入书架    阅读记录

 89/93   首页 上一页 下一页 尾页